写全对,但是听几个单词的读音还是听得出来的,安雅有几个单词的发音跟王老师读的并不一样。
不一样吗?王炎怔了怔。
他刚才只注意到安雅读得非常流利,而且感觉应该是没有读错的……
安雅笑着点了点头:“是的,张同学听得非常仔细,我的发音确实跟王老师的不太一样。
王老师说的是英式英语,我的发音是美式英语,两者还是有一点差别的。”
谁都知道美国和英国都是使用英语的国家,怎么还会有发音不同?就像是推行的普通话一样,难道普通话还能读出两个音了?
张媛媛完全不信,直接看向王炎。
1978年教育部才颁布了《全日制10年制中小学英语教学大纲》,请专家学者重新编写了中小学英语教材课本,1983年英语成绩才被计入高考总分。
现在才1987年,大家对英语的理解其实并不多,根本不知道中间还有个美式英式的区别。
其实不管是美式还是英式,在国际上交流起来都是听得懂的,美英是英英的变体,因为工作交流的关系,安雅更习惯使用读起来更顺口些的美式英语。
但是在刚学英语不久的这些学生们耳中,两者的区别就实在是太大了。
美英喜欢卷音,除了mrs外,会把单词里每个r音都体现出来,尤其强调单词末尾r的卷舌音,习惯将清辅音浊化,将位于两个元音中间的非重读章节/t/读成/d/。
所以在王炎读过一遍后,安雅再读那几个单词,听在张媛媛耳朵里,完全就是错的。
举个最简单的例子,can’t这个词,王炎是读的抗特,安雅却是读成坎特,明显就听得出来不同嘛。
张媛媛看向王炎,等着他开口判定,王炎却看着安雅几乎呆住了。
他是学英语专业的,别人不懂,但是他是非常清楚的。英英在国际化正式场合用得多,但是现在美英已经更流行用在交流上了,毕竟,做报告的时候少,日常交流多不是……
可是,安雅怎么会这么自然而且流
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共4页